ホーム活動アーカイブ最新活動報告
*/ ?>

最近の記事

記事のカテゴリ別

アーカイブ

最新活動報告

2015年07月20日

ドイツ再統一25周年記念トリオコンサート 

フリードリッヒ・エーデルマンさん(ファゴット)・レベッカ・ラストさん(チェロ)・福田可織さん(ピアノ)による、ドイツ再統一25周年記念コンサートが開催されました。

於: 兵庫県立美術館 アトリエ1

ドイツ再統一25周年記念トリオコンサート

開催案内(PDF)

2015年07月11日

Bericht über die GJG-Expedition „Schloss Osaka" vom 11.Juli/7月日GJG大阪城散策の報告

Christian Schäfer
Am Samstag den 11. Juli haben sich 4 Personen der JDG-GJG am Eingang des Osakajohkouens zusammengefunden um sich das Schloss Osaka und die Anlage rund um das dieses zu besichtigen. Zuerst ging es in Richtung Schlossgraben bzw. Befestigung, wo in diesem Sommer eine Bootsfahrt rund um die Festungsanlage des Schlosses angeboten wird. Während der knapp 30 minütigen Fahrt auf einem traditionellen „Gozabune" wurde uns viel über die Entstehungsgeschichte des Schlosses mit den bis zu 35m hohen Mauern erzählt.
Als nächstes ging es in das Schloss wo wir weitere interessante Details über die Geschichte des Schlosses erkunden konnten. Insbesondere die großen Wandbilder der großen Schlacht vom 7. Mai 1615, also vor exakt 400 Jahren, in der das Heer von Tokugawa Iyeasu zur Attacke auf die Festung mit den verbleibenden Truppen von Toyotomi geblasen hat, werden eine Weile in Erinnerung bleiben.

クリスティアン・シェーファー
7月11日土曜日、神戸日独協会のGJGでは4人の参加者が、大阪城とその周辺を訪ねようと大阪城公園の入口に集まりました。はじめに向かったのは防御施設であった濠です。そこではこの夏、城砦の周りを小舟で巡る催しが行われているのです。約30分伝統的な「御座船」に乗って濠を巡る間、35メートルもの高さの石垣を備えた大阪城の成立の歴史を聞くことができました。
次に大阪城の中へ入りました。そこでは城の歴史についてさらに興味深く詳しい事柄を知ることができました。特に、ちょうど400年前になる1615年5月7日の大戦を描いた大きな屏風絵の、徳川家康の軍勢が大阪城と豊臣に残った軍勢に攻撃をしかける様は、しばらく記憶に留まっていました。
(北村美里訳)


(開催案内)
第21回 大阪城周辺散策/21. Treffen: Schloss Osaka
大阪の陣400年天下一祭が開催されている大阪城周辺を一緒に散策しませんか?
Wollen wir zusammen das Schloss Osaka besuchen, wo gerade das TENKA-ICHI FESTIVAL, die Gedenkfeier für das 400. Jubiläum der Belagerung von Osaka, stattfindet?
■日にち/Zeit:
2015年7月11日(土)/ Samstag 11. Juli 2015
■集合/Treffpunkt:
14:00 JR大阪城公園駅改札口/ JR Osakajokoen, Sperre
■予定・費用(変更の可能性あり)/Plan und Kosten (Änderungen vorbehalten):
晴れの場合:「天下一の黄金の和船 大阪城御座船」での大阪城内濠遊覧(1500円)と周辺散策。※御座船は天候等により乗船できない可能性もあります。
Rundfahrt auf dem inneren Burggraben und Spaziergang um das Schloss
*Die Rundfahrt kann je nach den Bedingungen wie Wetter gestrichen werden.
雨の場合:大阪歴史博物館(600円)(Historisches Museum Osaka)
(17:00頃まで/Bis zum 17 Uhr)


GJG(Gruppe Junger Generation)について

2015年06月21日

ドイツ家庭料理講習会(2015年度 第1回)

ドイツ総領事夫人のカールステン俊子さんにメイン・メニューのケーニヒスベルガークロプスと粉ふきポテトを、 お菓子研究家の岡本早苗さんにデザートのザルツブルガーノッケルンを教えていただきました。

於:うはらホール

神戸日独協会 ドイツ家庭料理講習会

2015年05月30日

神戸・灘の酒蔵巡りに参加して

今回、神戸 灘の酒蔵巡りに参加させて頂きました。昼食から半日かけて合計5つの蔵元を巡り、その中でも菊正宗酒造記念館と神戸酒心館ではビデオと館内スタッフによる施設の解説を受けました。全ての蔵元が数百年の歴史を持ちながら1995年の阪神・淡路大震災によって甚大な被害を受けていました。しかしそれをターニングポイントとして、伝統を守りながらも革新を遂げている事に驚きでした。工場見学とその後のお酒の利き酒は、ドイツ人留学生はもちろん日本人の参加者にとって、とても貴重な経験になったことでしょう。灘の酒は神戸特有の気候を活かして作られている事もあり、何度でも訪れて今回この時期だけでなく、四季折々の表情を留学生たちと一緒に楽しみたいと思いました。ありがとうございます。
会員 足立 翔


(開催案内)
第20回 神戸・灘の酒蔵巡り/20. Treffen: Sake-Brauereienbesuch
ドイツ人の学生と一緒に灘の酒蔵を巡ります。初夏の心地と灘のお酒を一緒に楽しみましょう!
Das nächste Treffen ist der Sake-Brauereienbesuch in Nada: Genießen wir zuzammen die Stimmung des Frühsommers und Sake!
■日にち/Zeit:
2015年5月30日(土)/ Samstag 30. Mai 2015
■集合/Treffpunkt:
11:30 阪神魚崎駅/ Bahnhof Hanshin Uozaki
■行き先(変更の可能性あり)/Ausflugsziel (Änderungen vorbehalten):
①櫻正宗酒造(Sakuramasamune)※ランチ(Mittagsessen)→②浜福鶴吟醸工房(Hamafukutsuru)→③菊正宗酒造(Kikumasamune)→④白鶴酒造(Hakutsuru)→⑥神戸酒心館(Kobe-Shu-shin-kan)
(17:00頃まで/Bis zum 17 Uhr)
■費用/Kosten: 昼食代(約1500円)・お酒代他実費自己負担


GJG(Gruppe Junger Generation)について

2015年04月12日

Kirschblütenschau/桜の通り抜けに参加して

Katharina Riederer (Grünwald Stiftung)
Als neunte Stipendiatin der Grünwald Stiftung, fühle ich mich Teil einer wunderbaren Tradition des deutsch-japanischen Kulturaustausches. Drei Monate lang habe ich die Möglichkeit Japan in seiner kulturellen Vielfalt kennenzulernen. Erzählungen der bisherigen Stipendiaten bereiteten mir eine besonders große Vorfreude an O-Hanami Treffen teilzunehmen. Deshalb freute ich mich sehr, als ich an meiner Welcome-Party Anfang März zu dem O-Hanami Ausflug der GJG nach Osaka eingeladen wurde.
Auf Grund des schlechten Wetters in der ersten April-Woche, hatte ich großen Zweifel, dass wir am 12. April noch Sakura bestaunen können. Als wir entlang des Mint-Museums spazieren gingen, stellte sich dieser Zweifel Gott sei Dank als überflüssig heraus. Die gewaltige Menschenmenge, die wir dort vorfanden, erwies der Pracht an verschiedensten Kirschbaum-Arten ihren angemessenen Respekt. Bei dem darauffolgenden Oden-Essen konnte ich nicht nur eine mir neue japanische Mahlzeit probieren, sondern auch interessante Erfahrungen mit den anderen Teilnehmern austauschen. Dank deren guten Deutsch- und Englisch-Kenntnissen war die Verständigung kein Problem. Diese Gespräche setzten wir bei einem Abendessen in Nähe der Umeda-Station fort.
Ich freue mich sehr neue japanische Freunde gefunden zu haben, mit denen ich in Zukunft sicherlich weiter in Kontakt bleiben werde.

桜の通り抜けに参加して
カタリーナ・リーデラー(グリーンワルト財団研修生)
グリーンワルト財団の第9期奨学生として、独日文化交流のすばらしい伝統を担う一員になったと感じています。3か月間のこの機会を活かして日本の多様な文化を学んでいます。これまでの奨学生の話から、お花見に参加することを特に心待ちにしていました。ですので、3月初めの私の歓迎会の折に、GJGで大阪へお花見に行くこの行事に誘っていただいた時は大変嬉しく思いました。
4月の第一週はひどい天候でしたので、4月12日にまだ桜を堪能することができるのか大いに不安でした。しかし実際に造幣博物館に沿って歩いてみると、その思いは杞憂だったと分かりました。様々な種類の桜の満開で華やかな美しさが通り抜けに来ていた大勢の人々を魅了していました。花見の後には、私にとって新しい日本の料理であるおでんを食べたり、他の参加者と興味深い体験を交わし共有することができました。皆さんのドイツ語・英語力のおかげで、コミュニケーションには何の問題もありませんでした。その後の梅田駅近辺での夕食でも会話ははずみました。
この会で新しい日本の友人と出会えてとても嬉しく思います。この友人達との交流はこれからも間違いなく続いていくでしょう。
(北村美里訳)


(開催案内)
第19回 桜の通り抜け/19. Treffen: Kirschblütenschau
4月は例年のように、大阪の造幣局で行われる「桜の通り抜け」に行きます。一緒に春と八重桜の美しさを楽しみましょう!
■日にち/Zeit:
2015年4月12日(日)/ Sonntag 12. April 2015
■集合/Treffpunkt:
14:00 JR桜ノ宮駅西口改札/ JR Sakuranomiya, Fahrkartenkontrollsperre Westseite
■申込/Anmeldung
2015年4月11日(土)までに/Bis Mittwoch 11. April 2015


GJG(Gruppe Junger Generation)について

2015年04月01日

Aktivitäten aus 2014

Gesponserte und gemeinsame Veranstaltungen

6. April
Empfang von der DJG Hamburg

12. April
Empfang von der DJG Ordenburg

10. Mai
Generalversammlung 2014

29. Juni
Tagesausflug der Mitglieder nach Osaka

9. August
Deutsches Bierfest 2014

3. Oktober
Kobe Oktoberfest in Sannomiya (bis 13. Okt.)

24. Oktober
Deutsches Weinabend

9. November

Tagesausflug der Mitglieder Wakayama und Treffen mit der JDG Wakayama
13. Dezember
Weihnachtsfeier

2015

10. Januar
Gemeinsame Neujahrsfeier der Japanisch-Deutschen Gesellschaften der Kansai-Region

25. Januar

Neujahrskonzert

2015年02月01日

ドイツ家庭料理講習会(2014年度 第5回)

うはらホールの料理教室にてお料理(リンダーローラーデンとカルトッフェルピュレー)を当協会法人会員(株)AMADEUSの専務取締役藤田佳子さんに、お菓子(ブレッヒクーヘン)を菓子研究家の浅野里佳さんにそれぞれ教えていただきました。藤田佳子さんには、ダルマイヤーティーのおいしい淹れ方も講習いただきました。

神戸日独協会 ドイツ家庭料理講習会

開催案内

2015年01月25日

神戸日独協会主催 会員によるコンサート 吉田亜矢子ソプラノリサイタル〜20年の時間を超えて、新たな未来への旅立ちへ〜

兵庫県立美術館アトリエ1にて、吉田亜矢子さん(ソプラノ)、幸野紀子さん(ピアノ)によるコンサートを開催いたしました。

神戸日独協会 吉田亜矢子ソプラノリサイタル〜20年の時間を超えて、新たな未来への旅立ちへ〜

開催案内

2015年01月10日

関西地区日独協会 合同新年会 2015

関西地区の神戸、大阪、奈良、京都、大津、和歌山の各日独協会員の皆様で新年を祝賀し懇親を深めました。今年も『餅つき』を行い、大いに盛り上がりました。

会場:アサヒスーパードライ梅田

開催案内

神戸日独協会 関西地区日独協会 合同新年会 2015
神戸日独協会 関西地区日独協会 合同新年会 2015
神戸日独協会 関西地区日独協会 合同新年会 2015

2014年08月31日

ドイツ家庭料理講習会 お菓子編(2014年度 第4回)

うはらホールの料理教室にて道本順子さんにバニラキプフェル・ドイツ産サワーチェリー入りアイスクリーム添えとプレッツヒェンの作り方を教えていただきました。

開催案内

神戸日独協会 ドイツ家庭料理講習会 お菓子編