1868年1月の兵庫港開港以来神戸を中心に活動した多くのドイツ人が、この外国人墓地に埋葬され永遠の眠りについています。神戸日独協会は「神戸開港150周年」を機に、神戸で活動したドイツ人と地域との交流の足跡を今日的なグローカルな観点から今一度辿り、神戸とドイツとの交流の特質を明らかにして、これからの交流の将来像を考えたいと思っています。
この度、一般公開とは別に、ガイド付きで墓地を見学する機会を得ることができました。この機会にGJGと共同で、多くのドイツの若者と一緒に、歴史的遺産である緑豊かな森の中の「外国人墓地」の見学会を企画しました。多くの方のご参加を、お待ちしております。
Viele der Ausländer, die seit der Öffnung des Hafens Hyogo im Januar 1868 nach Kobe kamen und hier wirkten, haben ihre letzte Ruhestätte am Ausländerfriedhof der Stadt gefunden. Das 150-Jahr Jubiläum der Hafenöffnung bietet Anlass, den Spuren der Deutschen unter ihnen, insbesondere deren Beziehungen zur Stadt Kobe nachzugehen.und diese von einem eutigen, globalen Standpunkt auch mit Blick in die Zukunft zu überdenken
Die Japanisch-Deutsche Gesellschaft in Zusammenarbeit mit der GJG (Gruppe der jungen Generation) bekommt bei dem eplanten Besuch eine Führung durch den Friedhof, der inmitten der reichen Natur am Berg Rokko einen bedeutenden historischen Platz für Kobe darstellt. Wir hoffen, dass sich viele Interessierte zu dieser Führung einfinden, zu der wir auch Jugendliche aus dem deutschsprachigen Raum eingeladen haben.
日時/Zeit
2016年7月3日(日)
Juli 2016 (Samstag)
場所
神戸市立外国人墓地(六甲山再度公園内)
地図
日程/Treffpunkt
12:20 三宮バスターミナル(ミント神戸1階)集合
12:40 市バス25系統「森林公園行」乗車
13:10頃「再度公園」下車
13:30〜14:50 外国人墓地見学
15:35 市バス25系統「三宮バスターミナル行」乗車
16:05頃 三宮バスターミナル到着、解散
12.20 Uhr Sannomiya Bus-Terminal (Mint Kobe)
12.40 Fahrt mit dem Bus Nr.25 Richtung Shinrin-koën
ca. 13:10 Ausstieg an der Haltestelle Futatabi-koën.
13.30 bis 14.50 Besuch des Ausländerfriedhofs.
15.35 Rückfahrt mit dem Bus Nr.25 Richtung Bus-Terminal Sannomiya
ca. 16.05 Ankunft in Sannomiya.
費用/Kosten
バス代(往復)840円
840 Yen (Busfahrt hin und zurück)
定員/Teilnehmerzahl
20名(定員になり次第締め切ります)
20 Personen.
お申し込み
6月30日(木)までに神戸日独協会事務室へご連絡ください。
Anmeldung bis zum 30. Juni bei der Japanisch-Deutschen Gesellschaft Kobe.
TEL/FAX 078-230-8150(平日12:00-18:00)
info@jdg-kobe.org
※六甲山中ですので、当日は軽装で日除けの準備をしてご参加下さい。
※Achten Sie bitte auf für die Wege in der Natur geeignete Kleidung und Sonnenschutz.
なお、見学会終了後には協会会議室にて軽食を取りながら「日独若者の交流」についての懇談会を行います。参加をご希望の方は、準備の都合上、お申し込み時に「懇談会」参加の旨もご連絡ください。
Nach Ende der Veranstaltung gibt es im Raum der Gesellschaft eine Gesprächsrunde zum Thema „Austausch zwischen japanischen und deutschen Jugendlichen”. Kleine Snacks und Erfrischungen werden vorbereitet. Bitte geben Sie bei der Anmeldung zum Besuch des Ausländerfriedhofs an, ob Sie auch an dieser Veranstaltung teilnehmen werden.
参考
神戸市立外国人墓地(神戸市)
Posted: 2016年7月3日 by jdg-admin
「神戸市立外国人墓地」見学会/Führung durch den Ausländerfriedhof von Kobe
1868年1月の兵庫港開港以来神戸を中心に活動した多くのドイツ人が、この外国人墓地に埋葬され永遠の眠りについています。神戸日独協会は「神戸開港150周年」を機に、神戸で活動したドイツ人と地域との交流の足跡を今日的なグローカルな観点から今一度辿り、神戸とドイツとの交流の特質を明らかにして、これからの交流の将来像を考えたいと思っています。
この度、一般公開とは別に、ガイド付きで墓地を見学する機会を得ることができました。この機会にGJGと共同で、多くのドイツの若者と一緒に、歴史的遺産である緑豊かな森の中の「外国人墓地」の見学会を企画しました。多くの方のご参加を、お待ちしております。
Viele der Ausländer, die seit der Öffnung des Hafens Hyogo im Januar 1868 nach Kobe kamen und hier wirkten, haben ihre letzte Ruhestätte am Ausländerfriedhof der Stadt gefunden. Das 150-Jahr Jubiläum der Hafenöffnung bietet Anlass, den Spuren der Deutschen unter ihnen, insbesondere deren Beziehungen zur Stadt Kobe nachzugehen.und diese von einem eutigen, globalen Standpunkt auch mit Blick in die Zukunft zu überdenken
Die Japanisch-Deutsche Gesellschaft in Zusammenarbeit mit der GJG (Gruppe der jungen Generation) bekommt bei dem eplanten Besuch eine Führung durch den Friedhof, der inmitten der reichen Natur am Berg Rokko einen bedeutenden historischen Platz für Kobe darstellt. Wir hoffen, dass sich viele Interessierte zu dieser Führung einfinden, zu der wir auch Jugendliche aus dem deutschsprachigen Raum eingeladen haben.
日時/Zeit
2016年7月3日(日)
Juli 2016 (Samstag)
場所
神戸市立外国人墓地(六甲山再度公園内)
地図
日程/Treffpunkt
12:20 三宮バスターミナル(ミント神戸1階)集合
12:40 市バス25系統「森林公園行」乗車
13:10頃「再度公園」下車
13:30〜14:50 外国人墓地見学
15:35 市バス25系統「三宮バスターミナル行」乗車
16:05頃 三宮バスターミナル到着、解散
12.20 Uhr Sannomiya Bus-Terminal (Mint Kobe)
12.40 Fahrt mit dem Bus Nr.25 Richtung Shinrin-koën
ca. 13:10 Ausstieg an der Haltestelle Futatabi-koën.
13.30 bis 14.50 Besuch des Ausländerfriedhofs.
15.35 Rückfahrt mit dem Bus Nr.25 Richtung Bus-Terminal Sannomiya
ca. 16.05 Ankunft in Sannomiya.
費用/Kosten
バス代(往復)840円
840 Yen (Busfahrt hin und zurück)
定員/Teilnehmerzahl
20名(定員になり次第締め切ります)
20 Personen.
お申し込み
6月30日(木)までに神戸日独協会事務室へご連絡ください。
Anmeldung bis zum 30. Juni bei der Japanisch-Deutschen Gesellschaft Kobe.
TEL/FAX 078-230-8150(平日12:00-18:00)
info@jdg-kobe.org
※六甲山中ですので、当日は軽装で日除けの準備をしてご参加下さい。
※Achten Sie bitte auf für die Wege in der Natur geeignete Kleidung und Sonnenschutz.
なお、見学会終了後には協会会議室にて軽食を取りながら「日独若者の交流」についての懇談会を行います。参加をご希望の方は、準備の都合上、お申し込み時に「懇談会」参加の旨もご連絡ください。
Nach Ende der Veranstaltung gibt es im Raum der Gesellschaft eine Gesprächsrunde zum Thema „Austausch zwischen japanischen und deutschen Jugendlichen”. Kleine Snacks und Erfrischungen werden vorbereitet. Bitte geben Sie bei der Anmeldung zum Besuch des Ausländerfriedhofs an, ob Sie auch an dieser Veranstaltung teilnehmen werden.
参考
神戸市立外国人墓地(神戸市)
Category: GJG
jdgkobe
神戸日独協会 フォロー
3月23日“Femocracy”上映会
ドキュメンタリーということもあってか参加者の皆さんの真剣さがひしひしと伝わってきました。
3月23日の映画会は肌寒い雨の中、最後まで参加者が関心をもって参加されていたと総領事は大変喜んでいらっしゃいました。
#ドイツ映画 #フェモクラシー
http://www.jdg-kobe.org
記録映画『フェモクラシ―』は「女性の最大の関心事は何を着るか?と何を料理するか?」と言われ、議員のほとんどを男性だった戦後のドイツ連邦議会で政治的意思決定を求め活動してきた女性議員たちを描きます。日本語字幕付。当日ドイツ総領事のごあいさつも。鑑賞無料。
2#ドイツ映画 #ドイツ連邦議会
3月23日15:00より神戸リガッタ倶楽部で映画会を催します。『フェモクラシー 不屈の女たち“Die Unbeugsamen”』。議員のほとんどが男性だった戦後ドイツ連邦議会で民主的政策決定を求め活動した女性議員たちの記録です。鑑賞無料。
#神戸日独協会 #ドイツ映画 #国際女性デー #HORIZONTE2023
過去のすべての記事はこちら