Katharina Riederer (Grünwald Stiftung)
Als neunte Stipendiatin der Grünwald Stiftung, fühle ich mich Teil einer wunderbaren Tradition des deutsch-japanischen Kulturaustausches. Drei Monate lang habe ich die Möglichkeit Japan in seiner kulturellen Vielfalt kennenzulernen. Erzählungen der bisherigen Stipendiaten bereiteten mir eine besonders große Vorfreude an O-Hanami Treffen teilzunehmen. Deshalb freute ich mich sehr, als ich an meiner Welcome-Party Anfang März zu dem O-Hanami Ausflug der GJG nach Osaka eingeladen wurde.
Auf Grund des schlechten Wetters in der ersten April-Woche, hatte ich großen Zweifel, dass wir am 12. April noch Sakura bestaunen können. Als wir entlang des Mint-Museums spazieren gingen, stellte sich dieser Zweifel Gott sei Dank als überflüssig heraus. Die gewaltige Menschenmenge, die wir dort vorfanden, erwies der Pracht an verschiedensten Kirschbaum-Arten ihren angemessenen Respekt. Bei dem darauffolgenden Oden-Essen konnte ich nicht nur eine mir neue japanische Mahlzeit probieren, sondern auch interessante Erfahrungen mit den anderen Teilnehmern austauschen. Dank deren guten Deutsch- und Englisch-Kenntnissen war die Verständigung kein Problem. Diese Gespräche setzten wir bei einem Abendessen in Nähe der Umeda-Station fort.
Ich freue mich sehr neue japanische Freunde gefunden zu haben, mit denen ich in Zukunft sicherlich weiter in Kontakt bleiben werde.
桜の通り抜けに参加して
カタリーナ・リーデラー(グリーンワルト財団研修生)
グリーンワルト財団の第9期奨学生として、独日文化交流のすばらしい伝統を担う一員になったと感じています。3か月間のこの機会を活かして日本の多様な文化を学んでいます。これまでの奨学生の話から、お花見に参加することを特に心待ちにしていました。ですので、3月初めの私の歓迎会の折に、GJGで大阪へお花見に行くこの行事に誘っていただいた時は大変嬉しく思いました。
4月の第一週はひどい天候でしたので、4月12日にまだ桜を堪能することができるのか大いに不安でした。しかし実際に造幣博物館に沿って歩いてみると、その思いは杞憂だったと分かりました。様々な種類の桜の満開で華やかな美しさが通り抜けに来ていた大勢の人々を魅了していました。花見の後には、私にとって新しい日本の料理であるおでんを食べたり、他の参加者と興味深い体験を交わし共有することができました。皆さんのドイツ語・英語力のおかげで、コミュニケーションには何の問題もありませんでした。その後の梅田駅近辺での夕食でも会話ははずみました。
この会で新しい日本の友人と出会えてとても嬉しく思います。この友人達との交流はこれからも間違いなく続いていくでしょう。
(北村美里訳)
(開催案内)
第19回 桜の通り抜け/19. Treffen: Kirschblütenschau
4月は例年のように、大阪の造幣局で行われる「桜の通り抜け」に行きます。一緒に春と八重桜の美しさを楽しみましょう!
■日にち/Zeit:
2015年4月12日(日)/ Sonntag 12. April 2015
■集合/Treffpunkt:
14:00 JR桜ノ宮駅西口改札/ JR Sakuranomiya, Fahrkartenkontrollsperre Westseite
■申込/Anmeldung
2015年4月11日(土)までに/Bis Mittwoch 11. April 2015
GJG(Gruppe Junger Generation)について
Posted: 2015年4月12日 by jdg-admin
Kirschblütenschau/桜の通り抜けに参加して
Katharina Riederer (Grünwald Stiftung)
Als neunte Stipendiatin der Grünwald Stiftung, fühle ich mich Teil einer wunderbaren Tradition des deutsch-japanischen Kulturaustausches. Drei Monate lang habe ich die Möglichkeit Japan in seiner kulturellen Vielfalt kennenzulernen. Erzählungen der bisherigen Stipendiaten bereiteten mir eine besonders große Vorfreude an O-Hanami Treffen teilzunehmen. Deshalb freute ich mich sehr, als ich an meiner Welcome-Party Anfang März zu dem O-Hanami Ausflug der GJG nach Osaka eingeladen wurde.
Auf Grund des schlechten Wetters in der ersten April-Woche, hatte ich großen Zweifel, dass wir am 12. April noch Sakura bestaunen können. Als wir entlang des Mint-Museums spazieren gingen, stellte sich dieser Zweifel Gott sei Dank als überflüssig heraus. Die gewaltige Menschenmenge, die wir dort vorfanden, erwies der Pracht an verschiedensten Kirschbaum-Arten ihren angemessenen Respekt. Bei dem darauffolgenden Oden-Essen konnte ich nicht nur eine mir neue japanische Mahlzeit probieren, sondern auch interessante Erfahrungen mit den anderen Teilnehmern austauschen. Dank deren guten Deutsch- und Englisch-Kenntnissen war die Verständigung kein Problem. Diese Gespräche setzten wir bei einem Abendessen in Nähe der Umeda-Station fort.
Ich freue mich sehr neue japanische Freunde gefunden zu haben, mit denen ich in Zukunft sicherlich weiter in Kontakt bleiben werde.
桜の通り抜けに参加して
カタリーナ・リーデラー(グリーンワルト財団研修生)
グリーンワルト財団の第9期奨学生として、独日文化交流のすばらしい伝統を担う一員になったと感じています。3か月間のこの機会を活かして日本の多様な文化を学んでいます。これまでの奨学生の話から、お花見に参加することを特に心待ちにしていました。ですので、3月初めの私の歓迎会の折に、GJGで大阪へお花見に行くこの行事に誘っていただいた時は大変嬉しく思いました。
4月の第一週はひどい天候でしたので、4月12日にまだ桜を堪能することができるのか大いに不安でした。しかし実際に造幣博物館に沿って歩いてみると、その思いは杞憂だったと分かりました。様々な種類の桜の満開で華やかな美しさが通り抜けに来ていた大勢の人々を魅了していました。花見の後には、私にとって新しい日本の料理であるおでんを食べたり、他の参加者と興味深い体験を交わし共有することができました。皆さんのドイツ語・英語力のおかげで、コミュニケーションには何の問題もありませんでした。その後の梅田駅近辺での夕食でも会話ははずみました。
この会で新しい日本の友人と出会えてとても嬉しく思います。この友人達との交流はこれからも間違いなく続いていくでしょう。
(北村美里訳)
(開催案内)
第19回 桜の通り抜け/19. Treffen: Kirschblütenschau
4月は例年のように、大阪の造幣局で行われる「桜の通り抜け」に行きます。一緒に春と八重桜の美しさを楽しみましょう!
■日にち/Zeit:
2015年4月12日(日)/ Sonntag 12. April 2015
■集合/Treffpunkt:
14:00 JR桜ノ宮駅西口改札/ JR Sakuranomiya, Fahrkartenkontrollsperre Westseite
■申込/Anmeldung
2015年4月11日(土)までに/Bis Mittwoch 11. April 2015
GJG(Gruppe Junger Generation)について
Category: GJG
jdgkobe
神戸日独協会 フォロー
3月23日“Femocracy”上映会
ドキュメンタリーということもあってか参加者の皆さんの真剣さがひしひしと伝わってきました。
3月23日の映画会は肌寒い雨の中、最後まで参加者が関心をもって参加されていたと総領事は大変喜んでいらっしゃいました。
#ドイツ映画 #フェモクラシー
http://www.jdg-kobe.org
記録映画『フェモクラシ―』は「女性の最大の関心事は何を着るか?と何を料理するか?」と言われ、議員のほとんどを男性だった戦後のドイツ連邦議会で政治的意思決定を求め活動してきた女性議員たちを描きます。日本語字幕付。当日ドイツ総領事のごあいさつも。鑑賞無料。
2#ドイツ映画 #ドイツ連邦議会
3月23日15:00より神戸リガッタ倶楽部で映画会を催します。『フェモクラシー 不屈の女たち“Die Unbeugsamen”』。議員のほとんどが男性だった戦後ドイツ連邦議会で民主的政策決定を求め活動した女性議員たちの記録です。鑑賞無料。
#神戸日独協会 #ドイツ映画 #国際女性デー #HORIZONTE2023
過去のすべての記事はこちら